张家口翻译公司 张家口翻译公司 张家口翻译公司
123

商标翻译原则的等效性

商标翻译原则的等效性
商标翻译在国际市场上异常流行,经历了各种类型的商标翻译活动,现如今商业市场上都不同程度的嵌入了翻译文化,竭力让丰富的文化内涵通过翻译完整地反映于译文中,换言之就是商标翻译涉及不同国家的文化习俗,在一定程度上制约着不同国家的人对商标的理解,要消除这种潜在的文化习俗带给商业市场的困扰,就必须了解一定的文化背景,这是商标翻译的基本工作,包括本民族的文化特征都要熟悉,而不是处于模糊程度的状态。还有需要根据自己的翻译习惯进行筛选一种适合某商标翻译的方式,以用户的需求为主,努力站在用户的角度去思考:如何进行的商标翻译才是最有价值的?
商标翻译的原则有两种:等效原则与美学原则。商标本身就是一种商场上经营者为让自己的产品服务能够区别与其他产品服务的一种有效标注,简而言之就是为了识别产品、刺激消费的一种商业经营形式,所以商标翻译也无非是实现其功能的对等性。翻译活动始终遵循的对等性原则,应用于商标翻译方面就是实现功能的对等性,当然其功能对等性的实现也是有一定难度的,衡量其功能对等性实现的标准就是看读者的反应,这就是所谓的翻译等效原则。而翻译的美学原则是一种在商标中的应用,其中涉及到的语义原则的等效性,是翻译美学原则的最深层次的挖掘,最终目的在于让读者领略其原商标所要表达的内涵,也即是读者审美心理颠覆时,基本上就已实现了美学原则的等效性。


张家口翻译公司推荐阅读


热门城市:
区县翻译:

在线客服

QQ客服一
在线客服QQ10932726
QQ客服二
在线客服QQ10932726
QQ客服三
在线咨询